Андрей Азов. Поверженные буквалисты. Из истории художественного перевода в СССР в 1920–1960-е годы
В книге рассматриваются события из истории раннего советского переводоведения. Обсуждается, как с 1920-х по 1950-1960-е годы в теоретических и критических работах, посвященных переводу, менялось отношение к иноязычному тексту и к задачам, которые ставились перед переводчиком.
Разбираются переводческие концепции, допускавшие перевод, сохраняющий необычность и стилистическое своеобразие иноязычного произведения, а также концепции, признававшие лишь перевод, приспосабливающий иноязычное произведение к литературным вкусам и мировоззрению читателя. Показывается, как с помощью критических статей, вооружившись наработанными теоретическими построениями, переводчики вели между собой нешуточную борьбу. Впервые публикуются архивные документы, относящиеся к полемике Кашкина, Ланна и Шенгели 1950-х годов.
Для переводоведов, историков литературной критики и всех интересующихся историей отечественного перевода.
Издательство: Высшая Школа Экономики (Государственный Университет)
Год: 2013
Страниц: 304
Язык: русский
Формат: pdf
Скачать книгу "Поверженные буквалисты. Из истории художественного перевода в СССР в 1920–1960-е годы" (5,3 МБ):
PRESSI 14/08/14 Просмотров: 1419
0